French alternate titles: Difference between revisions
From Cunnan
Jump to navigationJump to search
(fix table, links) |
No edit summary |
||
Line 72: | Line 72: | ||
<tr align="center"> |
<tr align="center"> |
||
<td>[[Lord]]</td> |
<td>[[Lord]]</td> |
||
<td>Seigneur</td> |
<td>Seigneur/Monsieur</td> |
||
</tr> |
</tr> |
||
<tr align="center"> |
<tr align="center"> |
||
<td>[[Lady]]</td> |
<td>[[Lady]]</td> |
||
<td>Madame</td> |
<td>Dame/Madame</td> |
||
</tr> |
</tr> |
||
</table> |
</table> |
Revision as of 10:08, 8 July 2007
In the SCA people with a persona from France may choose to use one of the following alternate titles.
SCA | French |
King | Roi |
Queen | Reine |
Prince | Prince |
Princess | Princesse |
Duke | Duc |
Duchess | Duchesse |
Count | Comte |
Countess | Comtesse |
Viscount | Vicomte |
Viscountess | Vicomtesse |
Master | Maître |
Mistress | Maîtresse |
Knight | Chevalier |
Sir | Sieur |
Baron | Baron |
Baroness | Baronne |
Lord | Seigneur/Monsieur |
Lady | Dame/Madame |
Here ends the list provided (approved) by the SCA College of Arms.
For Norman personas, it is interesting to note that in the 12th Century old French romance of Beroul's Tristan the terms mestre and magistre are used for the male and female advisors (respectively) who were the childhood teachers of the protagonists. (line 381 and 345)
There are two feminine alternatives for the French title of knight: chevaleresse and chevalière. One being a knight in her own right, the other being a woman who holds the rank of knight due to status.