Irish Gaelic alternate titles: Difference between revisions
From Cunnan
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
|||
| Line 80: | Line 80: | ||
</table> |
</table> |
||
<p> |
<p> |
||
[[Category:alternate titles]] |
|||
Revision as of 23:15, 31 January 2005
In the SCA people with a persona from Ireland may choose to use one of the following alternate titles.
| SCA | Irish Gaelic |
|---|---|
| King | Ri/Righ |
| Queen | Banrion/Bean-righ |
| Prince | Prionsa/Flaith |
| Princess | Beanphrionsa/Banfhlaith |
| Duke | Diuc/Righ-cuicidh |
| Duchess | Bandiuc |
| Count | Cunta/Iarla |
| Countess | Cuntaois |
| Viscount | Biocunta |
| Viscountess | Biocuntaois |
| Master | Maistir |
| Mistress | Maistreas |
| Knight | Ridire |
| Sir | Sior/An ridire |
| Baron | Barun/Righ-tuatha |
| Baroness | Banbharun |
| Lord | Tiarna |
| Lady | Bantiarna |