Talk:Byzantine Names: Difference between revisions

From Cunnan
Jump to navigationJump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
I changed the name Pakourianus from Georgian immigrant to "born
I changed the name Pakourianus from Georgian immigrant to "born
of a noble family in Armenia" as it is in The Alexiad by Anna Comnena, Pengium Classics, 2003, p.81.
of a noble family in Armenia" as it is in The Alexiad by Anna Comnena, Pengium Classics, 2003, p.81.

One other translation of The Alexiad:
"...descended from a noble Armenian family.” Medieval Sourcebook: Anna Komnene: The Alexiad, Book 2, IV. Translated by Elizabett A. S. Dawes, 1928. Fordham University Center for Medieval Studies, New York, 2006, http://www.fordham.edu/halsall/basis/AnnaComnena-Alexiad02.html

Revision as of 03:10, 11 August 2009

I have rolled back the last change, because it was a one word addition by a unidentified author. Looking back through previous entries this one word may be correct - I'm not sure. Dear authour, please log in or leave more details so I can tell if you are a petty vandal or a knowledgeable source. I don't want to see people mistakenly believeing something because the rest of the article was so well sourced, but I also hate rolling back work that may be valid. Tiff 02:26, 22 May 2005 (CDT)

I changed the name Pakourianus from Georgian immigrant to "born of a noble family in Armenia" as it is in The Alexiad by Anna Comnena, Pengium Classics, 2003, p.81.

One other translation of The Alexiad: "...descended from a noble Armenian family.” Medieval Sourcebook: Anna Komnene: The Alexiad, Book 2, IV. Translated by Elizabett A. S. Dawes, 1928. Fordham University Center for Medieval Studies, New York, 2006, http://www.fordham.edu/halsall/basis/AnnaComnena-Alexiad02.html