Gut und wohl geschmack: Difference between revisions
From Cunnan
Jump to navigationJump to search
Line 18: | Line 18: | ||
*Karotten mit Honig - [[Honey]] [[Carrot]]s |
*Karotten mit Honig - [[Honey]] [[Carrot]]s |
||
*[[Römische Bonen]] - Broad Beans |
*[[Römische Bonen]] - Broad Beans |
||
*[[Ab gesotten Salm]] -[[Simmer]]ed Salmon |
*[[Ab gesotten Salm]] - [[Simmer]]ed Salmon |
||
== Der dritt Gang - Third Course == |
== Der dritt Gang - Third Course == |
Revision as of 13:11, 12 July 2007
Ein Banchet von Max Rumpolt und Sabina Welserin.
Der erste Gang - First Course
- Brot mit frischer Butter - Bread and Fresh Butter
- Hennenbrüh mit Gersten - Chicken and Barley Soup
- Gebratene Rindtfleisch mit Salsen von Senf - Roast Beef with Mustard Sauce
- Wildpret Pasteten - Game pie
- Rot Ruben Salat - Beet Salad
- Grün Kopfel Salat - Green Lettuce Salad
Der ander Gang - Second Course
- Bockwürst mit saurem Kraut - Sauerkraut with Smoked Sausage
- Ein gehackten Schlegel - Stewed mutton.
- Nudeln mit Parmesankäß - Noodles with Parmesan Cheese
- Karotten mit Honig - Honey Carrots
- Römische Bonen - Broad Beans
- Ab gesotten Salm - Simmered Salmon
Der dritt Gang - Third Course
Source
Alles was zum Obß gehört als Käß Nüß holhippen Kuchen und Gebackens.
Everything which belongs to the Fruit such as cheese, nuts, waffles, cake and pastry.
Max Rumpolt, Ein new Kuchbuch, 1581, Translated by Ranvaig (Sharon Palmer)